No exact translation found for العجز في الموازنه

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic العجز في الموازنه

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Wirtschaftsdaten geben Anlass zur Hoffnung. Die deutsche Wirtschaft ist im zweiten Quartal etwas gewachsen. Und das Staatsdefizit blieb im ersten Halbjahr mit einem Minus von 1,5 Prozent unterhalb der Drei-Prozent- Grenze des Maastrichtabkommens.
    تدعو البيانات الاقتصادية الصادرة إلى الأمل، حيث نما الاقتصاد الألماني في الربع الثاني بعض الشيء. كما أن العجز في موازنة الدولة والذي بلغ ناقص 1.5 بالمائة ظل في النصف الأول من العام تحت مستوى نسبة الثلاثة بالمائة التي نصت عليها اتفاقية ماسترخت.
  • Während das Gesetz zu wenig tut, um Amerikas Problemchronischer und weiter steigender Haushaltsdefizite anzugehen,dürfte der Schaden, den es der Volkswirtschaft zufügt, begrenztsein.
    وفي حين لا يكفي هذا التشريع على الإطلاق لعلاج مشكلة أميركاالتي تتمثل في عجز الموازنة المزمن والمتزايد، فإن الضرر الذي قد يلحقبالاقتصاد من جرائه في الأمد القريب من المرجح أن يكونمحدودا.
  • Wachstum ist zunächst einmal die beste Möglichkeit, um die Haushaltsdefizite des Landes abzubauen.
    إن النمو في المقام الأول أفضل وسيلة لخفض عجز الموازنة في أيبلد.
  • Diese Strategie hätte in reichen Ländern kein Haushaltsdefizit zur Folge. Die Empfängerländer würden dem IWF sehrniedrige Zinsen bezahlen, nämlich den durchschnittlichen Zinssatzfür kurzfristige Schatzwechsel aller konvertiblen Währungen.
    لن يتسبب هذا في خلق عجز في موازنات البلدان الغنية، وسوفتلتزم البلدان المتلقية بتسديد فائدة منخفضة للغاية لصندوق النقدالدولي: أو متوسط سعر الفائدة المركبة على سندات خزانة كل العملاتالقابلة للتحويل.
  • Und die schnelle Rückführung der Haushaltsdefizite, zu dersich die europäischen Regierungen jetzt verpflichtet haben, kanndie Wahrscheinlichkeit einer voll ausgebildeten w-förmigen Rezession nur erhöhen.
    فضلاً عن ذلك فإن الخفض السريع للعجز في الموازنات، والذيتعهدت الحكومات الأوروبية بالقيام به الآن،لن يؤدي إلا إلى زيادةاحتمالات الركود المزدوج الكامل.
  • Und ein massiver Zahlungsausfall in Kombination mit einernachhaltigen und signifikanten Senkung des jährlichen Haushaltsdefizits ist auch nötig, um die haushaltspolitische Tragfähigkeit Griechenlands wieder herzustellen.
    والواقع أن التخلف الكبير عن سداد الديون، إلى جانب خفض بالغالضخامة ومستدام في عجز الموازنة السنوي، بات أمراً ضرورياً حتى تتمكناليونان من استعادة استدامتها المالية.
  • Die Leitzinssätze liegen in den bedeutendsten Ökonomien derindustrialisierten Welt nahe Null und gewaltige Haushaltsdefizitesind die Norm.
    فقد اقتربت أسعار الفائدة من الصفر في الكيانات الاقتصاديةالكبرى في العالم المتقدم، وأصبح العجز الضخم في الموازنات أمراًمألوفا.
  • Die Schuld auf China zu schieben verhindert lediglich die Schwerstarbeit, die zuhause erledigt werden muss – nämlich das Sparen durch eine Reduzierung der Budgetdefizite anzukurbeln, unddie Haushalte zu überzeugen, Einkommen zu sparen, anstatt auf Vermögensblasen zu setzen.
    وإلقاء اللوم على الصين لن يؤدي إلا إلى تعويق عملية رفعالأثقال الواجبة في الداخل ــ أو على وجه التحديد، زيادة المدخرات منخلال خفض العجز في الموازنة وتشجيع الأسر الأميركية على ادخار دخولهابدلاً من الاعتماد على فقاعات الأصول.
  • Japan weist derweil ein Haushaltsdefizit von 10% vom BIPauf, und dies zu einer Zeit, in der wachsende Jahrgänge neuer Rentner ihre japanischen Staatsanleihen abstoßen, statt neue zukaufen.
    ومن ناحية أخرى بلغ عجز الموازنة في اليابان 10% من الناتجالمحلي الإجمالي، حتى مع تحول أفواج متزايدة من المتقاعدين الجدد منشراء السندات اليابانية إلى بيعها.
  • Der Crash kam 2009, als es mit Irlands Immobilienboombergab ging, und bescherte dem Land insolvente Banken, einen Einbruch der Haushaltseinnahmen und Europas größtes Haushaltsdefizit.
    ثم جاء الانهيار في عام 2009، حيث تحولت طفرة العقارات فيأيرلندا إلى كساد، الأمر الذي أدى إلى إفلاس البنوك الكبرى في البلاد،وانهيار إيرادات الميزانية، والعجز الأكبر في الموازنة على مستوىأوروبا.